Showing posts with label ترجمة. Show all posts
Showing posts with label ترجمة. Show all posts

Sunday, December 02, 2007

تصحيح مسار



أليس حبِّت توضح الموضوع: "بس أنا مش عاوزه أبقى وسط ناس مجانين".

القطة المشمشي ردت: "ما في اليد حيلة خلاص. إحنا كلنا هنا مجانين. أنا مجنونة. إنتي مجنونة".

أليس استغربت جدًا وقالت: "بس إزاي عرفتي إني مجنونة؟".

القطة المشمشي اتنهدت وقالت بحكمة ولا مبالاة كعادتها: "إنتي أكيد مجنونة.. وإلا ما كنتيش جيتي هنا".


ترجمة بتصرف لقطعة من الفصل السادس من أليس في بلاد العجائب

Monday, December 04, 2006

أن تحب



لعل الحب هو أن تتعلم
أن تمضي عبر هذا العالم.
تتعلم أن تكون صامتاً
مثل شجر البلوط والزيزفون في القصص.
تتعلم أن ترى.
نظرتك نثرت بذوراً.
زَرَعَت شجرة.
أنا أتكلم
لأنك تهز أوراقها.

--محاولة لترجمة أبيات من قصيدة لأوكتافيو باز


Friday, June 02, 2006

هكذا تكلمت القطة المشمشي


أليس قالت تسأل القطة المشمشي لإن باين عليها بتفهم: "ينوبك ثواب...تقدري تقوليلي آخد أنهي سكة علشان أطلع من هنا؟"

القطة المشمشي ردت على أليس رد مُفحِم: "والله ده يتوقف على إنتي عاوزه تروحي فين أصلاً".

"مش فارقة معايا أوي الصراحة..."

"يبقى مش هتفرق معاكي السكة اللي هتاخديها".

أليس اتخضت: "أيوه...بس أنا عاوزه أطلع من هنا، وأوصل في الآخر لمكان معين يعني!"

القطة المشمشي ضحكت كده وقالت: "ما تخافيش...أكيد هتوصلي في الآخر لمكان معين...لو مشيتي كفاية".

________

ترجمة بتصرف لـقطعة من الفصل السادس من "أليس في بلاد العجائب" للويس كارول.